首页 > 公司新闻 

定向研发协议范本中英文对照版


Tailor-made R&D Agreement

定向研发协议

File Number:

 

Party A(甲方):

Legal representative(法定代表人):

Company Address(公司地址):

 

Party B (乙方):

Legal representative(法定代表人):

Company Address(公司地址):

 

According to<< the contract law of the people's Republic of China and relevant laws and regulations>>Party A and Party B reach the following agreements through friendly negotiation on               on [DD] [MM] [YY]:

 

根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规规定,甲乙双方通过友好协商,就甲方委托乙方进行      事宜,于【    】年【  】月【  】日达成以下协议:

 


Project Content项目内容:

项目名称

Project Name


项目来源

Project source


提出人

Proposer


提出日期

Date proposed


项目描述

Project Description

产品目标市场:

Target Market

£中国大陆China 0欧洲Europe 

□北美North America □南美South America 

□澳洲Australia 

£其它Others(              )

产品适用法规:

Applicable Regulations:

£CCC £ECE/R44 0ECE/R129 □American Standard □Australia Standard 

£其它others(              )

1. 项目原因Project Reason

 

 

 

2. 项目需求分析Detailed Requirements:

 

 

 

3. 经济指标分析Economic Indicator Analysis

 

 

 

事项Item预计Estimated实际Actual年销量Annual Volume  期望FOB价格Expected FOB Price  设计费Design fee  模具费 Tooling fees  测试费 Test fees  手板样费用 Prototype fees  

 


Project treaty项目条约:

 

a.The Project is required to be finished before             (date).

该项目要求于       (日期)之前完成。

b.Party B follows the Expected FOB unit priceto control the costs.

乙方遵循“期望FOB价格”以控制成本。

c.Party A follows Annual Volume.

甲方需遵循“年销量”要求。

d.Party A will bear     Design fee,     Tooling fees,      Test fees

,      Prototype fees

甲方承担    “设计费“,    “模具费”,   “测试费”,   “手板样费用”。

e.Party A authorize Party B the exclusive producer, Without Party Bs written permission, Party A can not unauthorized to find other factories to produce.

甲方授权乙方为独家生产者,未经乙方书面许可,甲方不得擅自寻找其他工厂进行生产。

f.Party B agree Party A the exclusive seller. Without Party A permission, Party B can not sell to other companies.

乙方同意甲方为独家卖方, 未经甲方许可,乙方不得出售给其他公司。

g.Party A agree to pay the corresponding fee of 【 】yuan to Party B within [  ] days after finishing the corresponding stages.

甲方同意在完成相应阶段后的【 】日内向乙方支付相应的费用【    】元。

乙方收款账户信息

Bank account information of Party B):

开户银行:

Bank name):

账号:

number):

1.Rights and Obligations

权力和义务

1.1.Party A Rights,

      甲方权利

1.1.1.Party A has the right to make suggestions and modification ideas for Party B's design before confirm production .After modification, Party B shall notify Party A in writing, and Party A shall confirm the modification within【 】days after receiving the written notice. If it is not confirmed beyond the above period, it shall be deemed that Party A has accepted and confirmed the works designed by Party B.

             甲方有权在未确认生产前对乙方的设计提出合理的建议和修改思路。乙方完成修改后应书面通知甲方进行确认,甲方应当在收到书面通知后【】日内进行确认,若超出上述期限未确认的,视为甲方已经验收确认乙方设计的作品。

1.1.2.Party A has the right to request a copyright transfer contract after paying the fees, to enjoy the ownership rights of paid parts.

             甲方在支付相关费用后,有权要求乙方签署该设计作品著作权转让合同,以享有设计作品的已付费部件所有权。

1.1.3.Party A has the right to obtain all detailed costs of design/tooling/prototype/production.

    甲方有权获得设计/工装/原型/生产的所有详细费用。

1.2. Party A obligations

 甲方义务

1.2.1. Party A shall  cooperate with Party B's R&D work activelyincluding Providing relevant technical information and materials to Party B in accordance with Party B's requirements. If Party A fails to cooperate with Party B's work which resulting in Party Bs failure in completing the design work at the agreed time, Party B shall not be liable for the breach of contract.

甲方应积极配合乙方的研发工作,按照乙方的要求提供相关技术信息、资料给乙方。因甲方未配合乙方工作导致乙方未在约定时间完成研发作品,乙方不承担违约责任。

1.2.2. Party A shall complete the payment as agreed in the contract. Party A shall be responsible for Party B's failure to deliver the work results on time due to Party A's payment default.

甲方应按合同约定支付乙方相关费用,由于甲方付款的拖欠而造成乙方不能按时交付工作成果,应由甲方承担责任。

1.2.3.Party A shall guarantee the accuracy and legality of the data provided to Party B. If Party B suffer any relevant penalty or complaints due to the information provided by Party A, Party A shall compensate Party B for the loss.

甲方保证提供给乙方所需资料的准确性和合法性。若乙方因甲方提供的资料受到相关处罚或者诉累的,甲方应赔偿乙方损失。

1.2.4.Party A is obliged to protect Party B's rights and shall not cancel the project except Party B breach the contract fundamentally.

             甲方有义务保障乙方权利,不得在乙方未重大违约前提下取消项目。

1.2.5.Party A is obliged to bear the cost increase caused by the increase in demand.

若因甲方提高需求而导致乙方增加研发成本,该部分增加的成本由甲方承担.

1.2.6   Party A is obliged to protect the confidentiality and exclusivity of technical

information of Party B .

甲方有义务保护乙方项目技术信息的机密性和独家性。

 

1.3.Party B Rights:

乙方权利

1.3.1.Party B has the right to know the basic information and financial status of Party As business.

乙方有权了解甲方业务的基本信息和财务状况。

1.3.2.Party B has the right to extend the developing time based on the Party A s problem.

乙方有权根据甲方的问题延长开发时间。

1.3.3.Party B has the right to increase the charging based on the actual costs and Party As extra requirements.

乙方有权根据实际费用和甲方的额外要求增加费用。

1.3.4.Party B has the right to keep the ownership of tooling and intellectual property before receiving all payments from Party A.

乙方有权在收到甲方的所有付款之前保留模具和知识产权的所有权。

1.4.Party B obligations

乙方义务

1.4.1.Party B is obliged to finish the project based on Project contentand Project treaty.

乙方有义务基于“项目内容”和“项目条约”完成该项目。

1.4.2.Party B is obliged to transfer the ownership of the project after receiving all required payments from Party A.

乙方在收到甲方所有的付款后,有义务转让该项目的所有权。

1.4.3.Party B is obliged to protect the confidentiality and exclusivity of technical information of Party A projects.

乙方有义务保护甲方项目技术信息的机密性和独家性。

2.Secret clause

保密条款

2.1.The information contained in this agreement shall be strictly confidential and shall not be disclosed to third parties without the permission of the other party. In the event of such a situation, both parties shall have the right to require the defaulting party to make corresponding compensation.

本协议所含信息,甲乙双方须严格保密,未经对方允许不可私自透露于第三方知晓,若发生此类情况,甲乙双方均有权利追究违约方的违约责任,并要求违约方作出相应赔偿。

3.Default clause

违约条款

3.1.If Party A fails to pay Party B the full amount or does not pay the required fees on time exceeding [ ] days, The Party B can terminate the contract unilaterally and has the right to claim all loses incurred to the Party A.

如果甲方未能按时全额或不支付乙方所需费用超过【】天的,则乙方可以单方解除该合同,并有权要求甲方承担以此所导致的损失。

3.2.If Party B can not finish the project timely based on Project treaty, the Party B need to bear the loss of Party A within the total amount of the contract.  If the time being extended by the problem of Party A (Such as frequent modification or late confirmation of information.), the Party B do not need to bear anything.

如果乙方无法根据“项目条约”及时完成项目,则乙方在合同总金额范围内需要承担甲方损失。 如果由于甲方问题(例如频繁修改或延迟确认信息)而延长了时间,则乙方无需承担任何责任。

3.3.If  Party A cancel the project without any issue from Party B, Party A should compensate Party B twice the incurred amount.

如果甲方在乙方没有任何问题的情况下取消了项目,则甲方应向乙方赔偿已发生的费用的两倍作为补偿。

3.4.If Party B reveals technical secrets during research and development to the third party, Party A is able to cancel the project without any duty, and Party B shall bear all losses.

乙方若在研发期间向第三方泄露技术机密,甲方可无责任取消项目,且由乙方自行承担所有损失。

 

4.Settlement of disputes 争议解决

All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to Shanghai International Economic and Trade Arbitration Commission (Shanghai) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. The arbitration language is Chinese.

因履行本协议而引起的所有争议应通过友好协商解决。 如果无法通过谈判达成和解,则应将案件提交上海国际经济贸易仲裁委员会(上海)进行仲裁,并适用该委员会的规则。 仲裁裁决为终局裁决,对双方均具有约束力。仲裁语言为中文。

 

5.Other clause 其他

5.1.This Agreement shall become effective on the date of signature and seal.

本协议自签字、盖章之日起生效。

5.2.This Agreement is in two (2) copies, each party have one (1) copy, which has the same legal effect.

本协议一式贰(2)份,双方各执壹(1)份,具有同等法律效力。

If there is any inconsistency between Chinese and English version, the Chinese version prevails.

本合同中英文版本不一致之处,以中文为准。

Party A:

甲方:

Legal representative

法定代表人:

 

Party B:

乙方:

Legal representative

法定代表人:


协议范本下载地址:Tailor-made R&D Agreement 定向研发协议范本.docx


上一篇文章: 增高垫类儿童安全座椅使用方法中英文版

下一篇文章: 

返回 】 | 【 打印

联系我们 
电话: +86-17823581051
传真: +86-400111002
地址 : 浙江省慈溪市高新工业园C8
SNS
摩尔电商 摩尔电商 摩尔电商 摩尔电商 摩尔电商
版权所有 © 摩尔电商
友情衔接:
百度 | LinkMing | 福步论坛 |